Page 1 of 2
Семья(перевод с английского)
Posted: Mon Mar 09, 2009 12:36 am
by Anapaini
Эссе Хари
http://www.hari-livingdreams.com/Living ... amily.html
Основой каждого общества является семья. Она обеспечивает стабильность, безопасность, общение, обучающее окружение и продолжительность рода.
Основой каждой семьи является совместный и уважаемый союз брака между людьми, которые совместимы, а также способны выражать свои желания, потребности и чувства своим партнёрам. Очевидно, когда члены семьи сознательны и чувствительны, то у них есть лучший шанс понять друг друга.
Даже, если какая-то конкретная семья не может быть совершенным союзом по причине личной трудности, семья всё -таки является основой общества, поскольку без неё не может быть продолжения рода. Возможно создать общество, которое не является осознанным, но такое общество придет в упадок и перестанет существовать. Воспроизведение является таким важным аспектом человеческого общества, что библия призывает нас к процветанию и приумножению своего рода. Многие религии признают необходимость в твердом семейном союзе, который продолжает поколения новых членов. Даже великие экономисты утверждают , что без семьи не было бы экономического импульса.
Когда детей оставляют одних, о них не заботятся или они не желательны, то они становятся травмированы по жизни. Эти шрамы проявляются в само-разрушительном, а также в анти-социальном поведении, которые не только подрывают экономику общества, но влияют на общественную психику. Такие травмы, которые создаются в каждой семейной жизни, черезвычайно трудно устранить. Прогрессивное общество основано на том, чтобы обустроить опыт молодого поколения, вознаграждающим и преображающим насколько это возможно.
Re: Семья(перевод с английского)
Posted: Fri Mar 20, 2009 6:52 pm
by Zulfiya108
Люююдииии! А СТРАСТЬ где же?
Без нее семья - труп, и всего лишь ячейка общества, как в инкубаторе
Re: Семья(перевод с английского)
Posted: Fri Mar 20, 2009 9:26 pm
by Nanda-grama
Я думаю, было бы странно, если бы в теме о важности семьи в обществе он бы говорил о страсти.Хорошая семья основывается на любви, не на страсти. Но любовь может включать в себя страсть.
Насчет трупов- я думаю,ты не имела опыт брака, поэтому тебе трудно судить об этом...
Re: Семья(перевод с английского)
Posted: Fri Mar 20, 2009 10:29 pm
by Sati
Не, Зульфия ... семья основанная на страсти - это для участкового милиционера - это не для нашего комьюнити.
Прям так и вижу Хосэ с ножом в руках на кухне... дрожь берёт - это вот когда страсть основа семьи, да ... поверь моему опыту...
Любовь и страсть - это, конечно, разные вещи. Нанда права. Любовь включает в себя страсть - это прекрасно, но это только одна из составляющих, не всегда ведущая...
К тому же - мы стремимся, вроде как, природу свою духовную проявлять, которая суть-любовь, а для этого покой нужен, а не Хосэ с ножом, бегающий в саду в поисках приехавших из Москвы друзей...
Я думаю это эссэ просто для социальных нужд написано - это не взгляд Хари на семью в принципе - а в контексте поставленных задач, ну или не знаю...
Если страстного приведёшь в комьюнити - сразу предупреждай
. Я их боюс...
Re: Семья(перевод с английского)
Posted: Sat Mar 21, 2009 12:34 am
by Zulfiya108
Нанда, ты все по-прежнему наступаешь на одни и те же грабли - все принимаешь на свой счет и стараешься побольнее укусить
К тому же, откуда ты знаешь, какой опыт я имела? Ты слишком линейно мыслишь, и поэтому тебе даже сложно представить весь мой опыт, и пока даже не пытайся.
Сати, не про такую страсть я говорила, а про ту, которая сродни нашей духовной природе. Это внутренний огонь, без которого нет любви, а есть лишь узаконенные отношения, а потому и называю их трупом, потому что мне такие отношения и семья из таких отношений не нужны и противны. Этот "огонь" (он же воля, внутренний движок, движущая сила творения) является центром отношений, из которого двое создают потом свою сильную реальность в этом мире.
Сатичко, твой Хосе с ножом - это из темы жертвенной любви, а ты знаешь ведь - я туда не ходок
Так что тебе по-прежнему от меня ничего не грозит
В моей голове Хосе не живет
Жаль, что не поняли меня. Но ничего, все впереди. Не буду тут теорий разводить, это только на практике познается
!
Posted: Sat Mar 21, 2009 7:08 am
by Nanda-grama
Eсли честно, не принимала ничего на свой счет, потому что это не резонирует с моим опытом ни в каких плоскостях. Мне не нравится, что ты, комментируя Хари, высказываешь вещи, которые не имеют никакого отношения к его эссе, и, возможно, связаны е с твоим сегодняшним опытом, с твоим развитием сейчас, но ты высказываешь их с некоторой негативной окраской, критикуя Хари. И это раздражает меня. Меня бы не раздражала критика по существу. Я давно знаю тебя и всегда очень хорошо относилась к тебе, и сейчас я ошарашена твоими слегка эпатажными высказываниями.
Re: Семья(перевод с английского)
Posted: Sat Mar 21, 2009 8:29 am
by Olesya
Мне кажется, что Зульфия смешивает жанры, отсюда и все вопросы и недопонимание.
Хари написал обзорные эссе на тему коммьюнити, рассчитанные, как принято писать в рецензиях "на широкую читательскую аудиторию". Примитивно говоря, любой человек, задумавшийся об идее коммьюнити, может, прочитав их, вынести для себя какие-то важные темы и аспекты, которые необходимо обдумать и понять свое к ним отношение + возможные способы решения тех проблем, которые могут возникнуть.
Если бы это был приятельский треп на тему семьи в целом, уверена, речь могла бы зайти и о страсти, и о любви, и об остальных важных аспектах семьи.
Но в разрезе практических вопросах коммьюнити, наличие или отсутствие страсти в чьей-либо семье не так уж принципиальны
А вот одинаковые взгляды на практические вопросы: воспитание детей, вегетарианство, социальные вопросы - это принципиально.
Попробовала представить себе коммьюнити, состоящее из страстных семей, которые "положили" на практические вопросы, и во-первых, стало очень смешно, а во-вторых возник вопрос: а кормить их всех кто будет? Их менее страстные соседи? Которые подумали и об огороде, и о зарабатывании денег, и о том, что дров на зиму надо бы купить?
В общем, идти в коммьюнити с страстным желанием любить, творить, общаться и развиваться - это очень клево. Но это не единственный аспект, который стоит обсуждать
Re: Семья(перевод с английского)
Posted: Sat Mar 21, 2009 2:42 pm
by Zulfiya108
Помните: "Все самые большие глупости люди делают с умным лицом..." Так что я на стороне "приятельского трёпа" и глупости
Поэтому "потреплюсь" тут еще
Олеся, ну зачем же сразу крайности - либо страсть, либо практические вопросы?
А не уместнее ли было бы совместить оба аспекта? Я уверена, что для того, чтобы пара начала решать свои практические хозяйственно-бытовые вопросы, внутри у обоих должен гореть этот "огонь". Тогда и все практические вопросы решаются легко и творчески, и не становятся в тягость, и не превращаются в тяжелый груз, который надо тащить. А ради чего тащить простите? Потому что "пора бы уже", "так надо", "все в обществе так делают"? Извините, с этим не ко мне. Потому как не про любовь это. И согласившись поставить себя в такую позицию, из трусости или практичности, из неверия в себя, мужчина превращается в соплю-подкаблучника и теряет свою гордую осанку мустанга. Но я сама по натуре мустанг, и у меня нет желания ставить в стойло такого же мустанга. А с трусливыми петухами я вообще не связываюсь
У меня даже рассказ есть на эту тему, можете почитать на досуге:
http://feya-z.livejournal.com/1679.html?mode=reply
Re: Семья(перевод с английского)
Posted: Sat Mar 21, 2009 4:55 pm
by Olesya
Мне кажется, что именно ты противопоставила страсть и семью как ячейку общества изначально, когда комментировала эссе Хари.
То, что он не упоминает "и конечно, все семьи должны любить друг друга, иметь общие увлечения, хобби и любовь в основе", не значит, что этого там нет
)
Re: Семья(перевод с английского)
Posted: Sat Mar 21, 2009 6:07 pm
by Sati
Ладно, Зульфия. Убираю своего Хосе с ножом
Пусть бегает в другом месте :lol
Re: Семья(перевод с английского)
Posted: Sat Mar 21, 2009 11:27 pm
by Zulfiya108
Не, Сати, не убирай, пожалуйста. Он очень даже ничего, пусть тут побегает
Ну посмотри какой он хорошенький - с усааами! И ножик какой красивый у него!
Он тут так бегал с ним, потому что растерялся - в этой теме столько прекрасных дам
Я с ним поговорила, он успокоился и пошел со своим ножом в сад делать весеннюю обрезку плодовых деревьев
Re: Семья(перевод с английского)
Posted: Sun Mar 22, 2009 11:14 am
by Zulfiya108
Olesya wrote:Мне кажется, что именно ты противопоставила страсть и семью как ячейку общества изначально, когда комментировала эссе Хари.
То, что он не упоминает "и конечно, все семьи должны любить друг друга, иметь общие увлечения, хобби и любовь в основе", не значит, что этого там нет
)
Нет, Олеся, я не противопоставляла, просто именно этого в эссе я не увидела. И Вы очень хорошо сформулировали это
Наверное, мне тогда не захотелось читать между строк
Re: Семья(перевод с английского)
Posted: Sun Mar 22, 2009 11:27 am
by Olesya
Совершенно не к теме семьи, но по всей вот этой переписке, которая тут у нас, девочек, возникла на форуме, у меня сложился совершенно определенный образ Зульфии: на лихом скакуне, с шашкой наголо. Сначала рубим все вокруг в окрошку, потом смотрим на обломки и говорим "мда, как-то я погорячилась. Ну, ладно, это в моей природе, я себя люблю и такой," - и дальше скакать
При этом я очень четко понимаю, что это не соответствует реальному характеру Зульфии и скорее всего в личном общении она выражает себя совершенно иначе или во многом иначе.
Но вот почему-то форум вызывает у нее желание рубиться.
Re: Семья(перевод с английского)
Posted: Sun Mar 22, 2009 1:53 pm
by Zulfiya108
Рада, что хоть кто-то понял, что все происходящее здесь неодносторонне
Re: Семья(перевод с английского)
Posted: Mon Mar 23, 2009 12:52 am
by Sati
Не просто не односторонне - я бы даже сказала - очень многогранно.
То, что здесь сейчас произошло - как раз и открыло для меня, например, зачем вообще это комьюнити нужно.
Я, вот, Зулю очень люблю. Она очень хороший, добрый, открытый и щедрый человек, очень искренний и преданный друг. Кстати, не смотря на "страсть" о которой она всё время пишет сейчас - это будет первый человек, который заготовит на зиму дрова и вырастит урожай - при чём не только для себя, а будет ещё кормить соседей. И я её знаю такой.
Но она воин. А я, например, ненавижу войны. Любые. Я люблю когда всё гладко, все "улыбаются и машут".
Я не могу когда один человек обижает другого. Не устраивает чья-то точка зрения - плюнь и забудь...Не люблю безапеляционных суждений...
А Зулю люблю, но в войнах не поддерживаю. Вот так.