Семья(перевод с английского)

Все социальные аспекты, семейные темы, мысли по поводу жизни в сообществе, идеи о том, как все улучшить, вопросы семьи, образования, социального обеспечения, пенсии, здравоохранения и т.п. могут обсуждаться здесь в отдельных разделах.
Anapaini
Posts: 15
Joined: Mon Jan 07, 2008 8:26 pm

Семья(перевод с английского)

Post by Anapaini »

Эссе Хари
http://www.hari-livingdreams.com/Living ... amily.html

Основой каждого общества является семья. Она обеспечивает стабильность, безопасность, общение, обучающее окружение и продолжительность рода.

Основой каждой семьи является совместный и уважаемый союз брака между людьми, которые совместимы, а также способны выражать свои желания, потребности и чувства своим партнёрам. Очевидно, когда члены семьи сознательны и чувствительны, то у них есть лучший шанс понять друг друга.

Даже, если какая-то конкретная семья не может быть совершенным союзом по причине личной трудности, семья всё -таки является основой общества, поскольку без неё не может быть продолжения рода. Возможно создать общество, которое не является осознанным, но такое общество придет в упадок и перестанет существовать. Воспроизведение является таким важным аспектом человеческого общества, что библия призывает нас к процветанию и приумножению своего рода. Многие религии признают необходимость в твердом семейном союзе, который продолжает поколения новых членов. Даже великие экономисты утверждают , что без семьи не было бы экономического импульса.

Когда детей оставляют одних, о них не заботятся или они не желательны, то они становятся травмированы по жизни. Эти шрамы проявляются в само-разрушительном, а также в анти-социальном поведении, которые не только подрывают экономику общества, но влияют на общественную психику. Такие травмы, которые создаются в каждой семейной жизни, черезвычайно трудно устранить. Прогрессивное общество основано на том, чтобы обустроить опыт молодого поколения, вознаграждающим и преображающим насколько это возможно.
Zulfiya108
Posts: 56
Joined: Sun Dec 14, 2008 2:55 pm

Re: Семья(перевод с английского)

Post by Zulfiya108 »

Люююдииии! А СТРАСТЬ где же? :001
Без нее семья - труп, и всего лишь ячейка общества, как в инкубаторе :roll:
Nanda-grama
Posts: 272
Joined: Wed Jul 30, 2008 11:13 pm
Location: Moscow

Re: Семья(перевод с английского)

Post by Nanda-grama »

Я думаю, было бы странно, если бы в теме о важности семьи в обществе он бы говорил о страсти.Хорошая семья основывается на любви, не на страсти. Но любовь может включать в себя страсть.
Насчет трупов- я думаю,ты не имела опыт брака, поэтому тебе трудно судить об этом...
User avatar
Sati
Posts: 127
Joined: Wed Sep 20, 2006 8:04 am
Location: Vrindavan or Kratovo

Re: Семья(перевод с английского)

Post by Sati »

Не, Зульфия ... семья основанная на страсти - это для участкового милиционера - это не для нашего комьюнити. :lol: Прям так и вижу Хосэ с ножом в руках на кухне... дрожь берёт - это вот когда страсть основа семьи, да ... поверь моему опыту...
Любовь и страсть - это, конечно, разные вещи. Нанда права. Любовь включает в себя страсть - это прекрасно, но это только одна из составляющих, не всегда ведущая...
К тому же - мы стремимся, вроде как, природу свою духовную проявлять, которая суть-любовь, а для этого покой нужен, а не Хосэ с ножом, бегающий в саду в поисках приехавших из Москвы друзей... :008
Я думаю это эссэ просто для социальных нужд написано - это не взгляд Хари на семью в принципе - а в контексте поставленных задач, ну или не знаю...
Если страстного приведёшь в комьюнити - сразу предупреждай :wink: . Я их боюс... :lol:
Zulfiya108
Posts: 56
Joined: Sun Dec 14, 2008 2:55 pm

Re: Семья(перевод с английского)

Post by Zulfiya108 »

Нанда, ты все по-прежнему наступаешь на одни и те же грабли - все принимаешь на свой счет и стараешься побольнее укусить :lol: К тому же, откуда ты знаешь, какой опыт я имела? Ты слишком линейно мыслишь, и поэтому тебе даже сложно представить весь мой опыт, и пока даже не пытайся.

Сати, не про такую страсть я говорила, а про ту, которая сродни нашей духовной природе. Это внутренний огонь, без которого нет любви, а есть лишь узаконенные отношения, а потому и называю их трупом, потому что мне такие отношения и семья из таких отношений не нужны и противны. Этот "огонь" (он же воля, внутренний движок, движущая сила творения) является центром отношений, из которого двое создают потом свою сильную реальность в этом мире.
Сатичко, твой Хосе с ножом - это из темы жертвенной любви, а ты знаешь ведь - я туда не ходок :lol: Так что тебе по-прежнему от меня ничего не грозит :lol: В моей голове Хосе не живет :lol:
Жаль, что не поняли меня. Но ничего, все впереди. Не буду тут теорий разводить, это только на практике познается :D
Nanda-grama
Posts: 272
Joined: Wed Jul 30, 2008 11:13 pm
Location: Moscow

!

Post by Nanda-grama »

Eсли честно, не принимала ничего на свой счет, потому что это не резонирует с моим опытом ни в каких плоскостях. Мне не нравится, что ты, комментируя Хари, высказываешь вещи, которые не имеют никакого отношения к его эссе, и, возможно, связаны е с твоим сегодняшним опытом, с твоим развитием сейчас, но ты высказываешь их с некоторой негативной окраской, критикуя Хари. И это раздражает меня. Меня бы не раздражала критика по существу. Я давно знаю тебя и всегда очень хорошо относилась к тебе, и сейчас я ошарашена твоими слегка эпатажными высказываниями.
User avatar
Olesya
Posts: 30
Joined: Thu Mar 06, 2008 3:32 am

Re: Семья(перевод с английского)

Post by Olesya »

Мне кажется, что Зульфия смешивает жанры, отсюда и все вопросы и недопонимание.

Хари написал обзорные эссе на тему коммьюнити, рассчитанные, как принято писать в рецензиях "на широкую читательскую аудиторию". Примитивно говоря, любой человек, задумавшийся об идее коммьюнити, может, прочитав их, вынести для себя какие-то важные темы и аспекты, которые необходимо обдумать и понять свое к ним отношение + возможные способы решения тех проблем, которые могут возникнуть.

Если бы это был приятельский треп на тему семьи в целом, уверена, речь могла бы зайти и о страсти, и о любви, и об остальных важных аспектах семьи.
Но в разрезе практических вопросах коммьюнити, наличие или отсутствие страсти в чьей-либо семье не так уж принципиальны :) А вот одинаковые взгляды на практические вопросы: воспитание детей, вегетарианство, социальные вопросы - это принципиально.

Попробовала представить себе коммьюнити, состоящее из страстных семей, которые "положили" на практические вопросы, и во-первых, стало очень смешно, а во-вторых возник вопрос: а кормить их всех кто будет? Их менее страстные соседи? Которые подумали и об огороде, и о зарабатывании денег, и о том, что дров на зиму надо бы купить?
В общем, идти в коммьюнити с страстным желанием любить, творить, общаться и развиваться - это очень клево. Но это не единственный аспект, который стоит обсуждать :)
Zulfiya108
Posts: 56
Joined: Sun Dec 14, 2008 2:55 pm

Re: Семья(перевод с английского)

Post by Zulfiya108 »

Помните: "Все самые большие глупости люди делают с умным лицом..." Так что я на стороне "приятельского трёпа" и глупости :wink: Поэтому "потреплюсь" тут еще :lol:
Олеся, ну зачем же сразу крайности - либо страсть, либо практические вопросы? :) А не уместнее ли было бы совместить оба аспекта? Я уверена, что для того, чтобы пара начала решать свои практические хозяйственно-бытовые вопросы, внутри у обоих должен гореть этот "огонь". Тогда и все практические вопросы решаются легко и творчески, и не становятся в тягость, и не превращаются в тяжелый груз, который надо тащить. А ради чего тащить простите? Потому что "пора бы уже", "так надо", "все в обществе так делают"? Извините, с этим не ко мне. Потому как не про любовь это. И согласившись поставить себя в такую позицию, из трусости или практичности, из неверия в себя, мужчина превращается в соплю-подкаблучника и теряет свою гордую осанку мустанга. Но я сама по натуре мустанг, и у меня нет желания ставить в стойло такого же мустанга. А с трусливыми петухами я вообще не связываюсь :lol: У меня даже рассказ есть на эту тему, можете почитать на досуге: http://feya-z.livejournal.com/1679.html?mode=reply
User avatar
Olesya
Posts: 30
Joined: Thu Mar 06, 2008 3:32 am

Re: Семья(перевод с английского)

Post by Olesya »

Мне кажется, что именно ты противопоставила страсть и семью как ячейку общества изначально, когда комментировала эссе Хари.
То, что он не упоминает "и конечно, все семьи должны любить друг друга, иметь общие увлечения, хобби и любовь в основе", не значит, что этого там нет :))
User avatar
Sati
Posts: 127
Joined: Wed Sep 20, 2006 8:04 am
Location: Vrindavan or Kratovo

Re: Семья(перевод с английского)

Post by Sati »

Ладно, Зульфия. Убираю своего Хосе с ножом :lol: Пусть бегает в другом месте :lol
Zulfiya108
Posts: 56
Joined: Sun Dec 14, 2008 2:55 pm

Re: Семья(перевод с английского)

Post by Zulfiya108 »

Не, Сати, не убирай, пожалуйста. Он очень даже ничего, пусть тут побегает :lol: Ну посмотри какой он хорошенький - с усааами! И ножик какой красивый у него! :D Он тут так бегал с ним, потому что растерялся - в этой теме столько прекрасных дам :D Я с ним поговорила, он успокоился и пошел со своим ножом в сад делать весеннюю обрезку плодовых деревьев :D
Last edited by Zulfiya108 on Sun Mar 22, 2009 11:22 am, edited 1 time in total.
Zulfiya108
Posts: 56
Joined: Sun Dec 14, 2008 2:55 pm

Re: Семья(перевод с английского)

Post by Zulfiya108 »

Olesya wrote:Мне кажется, что именно ты противопоставила страсть и семью как ячейку общества изначально, когда комментировала эссе Хари.
То, что он не упоминает "и конечно, все семьи должны любить друг друга, иметь общие увлечения, хобби и любовь в основе", не значит, что этого там нет :))
Нет, Олеся, я не противопоставляла, просто именно этого в эссе я не увидела. И Вы очень хорошо сформулировали это :D Наверное, мне тогда не захотелось читать между строк :D
User avatar
Olesya
Posts: 30
Joined: Thu Mar 06, 2008 3:32 am

Re: Семья(перевод с английского)

Post by Olesya »

Совершенно не к теме семьи, но по всей вот этой переписке, которая тут у нас, девочек, возникла на форуме, у меня сложился совершенно определенный образ Зульфии: на лихом скакуне, с шашкой наголо. Сначала рубим все вокруг в окрошку, потом смотрим на обломки и говорим "мда, как-то я погорячилась. Ну, ладно, это в моей природе, я себя люблю и такой," - и дальше скакать :001

При этом я очень четко понимаю, что это не соответствует реальному характеру Зульфии и скорее всего в личном общении она выражает себя совершенно иначе или во многом иначе.
Но вот почему-то форум вызывает у нее желание рубиться. :004
Zulfiya108
Posts: 56
Joined: Sun Dec 14, 2008 2:55 pm

Re: Семья(перевод с английского)

Post by Zulfiya108 »

Рада, что хоть кто-то понял, что все происходящее здесь неодносторонне :D
User avatar
Sati
Posts: 127
Joined: Wed Sep 20, 2006 8:04 am
Location: Vrindavan or Kratovo

Re: Семья(перевод с английского)

Post by Sati »

Не просто не односторонне - я бы даже сказала - очень многогранно. :roll:
То, что здесь сейчас произошло - как раз и открыло для меня, например, зачем вообще это комьюнити нужно.
Я, вот, Зулю очень люблю. Она очень хороший, добрый, открытый и щедрый человек, очень искренний и преданный друг. Кстати, не смотря на "страсть" о которой она всё время пишет сейчас - это будет первый человек, который заготовит на зиму дрова и вырастит урожай - при чём не только для себя, а будет ещё кормить соседей. И я её знаю такой.
Но она воин. А я, например, ненавижу войны. Любые. Я люблю когда всё гладко, все "улыбаются и машут".
Я не могу когда один человек обижает другого. Не устраивает чья-то точка зрения - плюнь и забудь...Не люблю безапеляционных суждений...
А Зулю люблю, но в войнах не поддерживаю. Вот так.
Post Reply